4.11.2012
[Fan] Unnie cũng biết đến Real Madrid sao ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ Thế unnie có rành ngôn ngữ mạng không?
[Yuri] Cái đó là ngôn ngữ mạng ấy hả? À thì chị thích Real mà ㅋ ㅋ Hôm qua trận Chelsea và Swansea có tỉ số hòa.
[Fan] Yuri, bạn đã được tuyển chọn để làm Điệp Viên.
[Yuri] ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ Vui quá đi mất!!!
[Fan] Yul unnie~ Unnie có thấy lá mùa thu ở trên mấy ngọn núi chưa? Đẹp lắm luôn! Unnie có muốn leo núi với em không?
[Yuri] Omo. (...) - người đang ngắm lá mùa thu và đang phiêu cùng với những ngọn núi, em đang có một cuộc sống thật tuyệt.
(...): tên của fan gửi UFO này
[Fan] My baby, bạn đang trở thành một siêu sao ở Hồng Kông đó. Sướng quá ㅜㅜ
[Yuri] Hồng Kông. Kwon Yuri Kwon Yuri!!! Choi Sooyoung Choi Sooyoung!!! Daebak... Power of SONEs... 불끈.
Từ 불끈 này cả người trans Eng và mình đều chưa hiểu rõ lắm, ai rành từ này có thể để lại cmt, mình sẽ edit lại sau ha xD.
[Fan] Cốc cốc cốc~ Oppa đây! Mở cửa đi nào!!!
[Yuri] Khi người lạ đòi mở cửa, mẹ em dặn là đừng có mở ㅋ ㅋ ㅋ
[Fan] Hwaiting!!! Cố lên nào!!! Rồi mọi chuyện sẽ ổn thôi!!!
[Yuri] Wow, hôm nay mình cảm thấy rất tuyệt. Mình sẽ làm việc thật chăm chỉ vào ngày hôm nay, oh yeah... đồng thời hướng đến ngày mai, ngày mốt và ngày kia nữa.
[Fan] Hwaiting!!! Cố lên nào!!! Rồi mọi chuyện sẽ ổn thôi!!!
[Yuri] Wow, hôm nay mình cảm thấy rất tuyệt. Mình sẽ làm việc thật chăm chỉ vào ngày hôm nay, oh yeah... đồng thời hướng đến ngày mai, ngày mốt và ngày kia nữa.
[Fan] 흐노니!! Yuri có biết 흐노니 có ý nghĩa như thế nào không? 흐노니 mang một ý nghĩa rất tốt đẹp ㅋㅋ
[Yuri] 흐노니, thực sự thì 흐노니 nó như thế nào nhỉ?
*흐노니 (heu-no-ni): từ này diễn tả tâm trạng rằng bạn rất nhớ một người nào đó.
[Fan] Yuri có thích ăn hàu không? Chẳng hạn như hàu chiên trứng, bánh hàu, cháo hàu, 굴 구루 굴굴...
[Yuri] Hàu là nhất/jjang!!! Cứ nhúng hàu vào ớt cay... 냐미냐미 good job.
*굴 (gul): hàu. Đoạn cuối tin nhắn fan đã chơi chữ.
**냐미냐미 (nyami nyami): tiếng nhồm nhoàm đồ ăn
[Fan] Noona có emoticon (biểu tượng cảm xúc) cho riêng mình không?
[Yuri] Noona không có em ạ ^^
[Fan] Yul noona, khi đã mệt mỏi rồi cho em hỏi làm sao để giữ cho mình tỉnh táo thêm ạ? Xin hãy chia sẻ bí kíp cho một thí sinh sắp sửa đi thi.
[Yuri] Nếu em nghĩ đây là cơ hội cuối cùng của mình thì em sẽ nổi da gà và thế là tỉnh táo thôi ㅋ ㅋ Ah, tàn nhẫn quá...
3.11.2012
[Fan] Yul unnie ㅋ Unnie đã bảo là đi tập thể dục cùng Fany unnie , Unnie chỉ đi tập 1 mình thôi đúng không??? ㅋ ㅋ ㅋ
[Yuri] ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ
[Fan] Yul unnie ㅋ Unnie đã bảo là đi tập thể dục cùng Fany unnie , Unnie chỉ đi tập 1 mình thôi đúng không??? ㅋ ㅋ ㅋ
[Yuri] ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ ㅋ
1.11.2012
[Fan] Ya~ , chúng ta nói chuyện thân mật nào. Khi nào làm món Tteokbokki Hoàng cung cho mình đây? Nghe nói Yuri giỏi nấu ăn lắm ㅋ ㅋ ㅋ
[Yuri] Không nấu lại được nữa ㅋ ㅋ Tự đi mua ăn đi.
(Đây kiểu nói chuyện bỏ qua tuổi tác, trên dưới, như là bạn bè)
Món Tteokbokki hoàng gia là món bánh gạo xào chung với Thịt bò và rau. Vì ngày xưa, Bánh gạo và thịt bò rất đắt nên món này chỉ dành cho vua chúa và nhà giàu.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Các bạn hãy tích cực comment và nhận xét để blog trở lên phong phú hơn.
girlsgenerationvn thanks !!!